In januari jl. postte ik onderstaand bericht over mijn schrijvende schoonzus uit Engeland. Inmiddels is haar roman vertaald, en verschenen bij uitgeverij De Banier.
Zie: www.debanier.nl/romans/rebecca
Laat het nederige ‘motto’ uit 2 Makkabeeën 15:39 dat achterin het boek staat, een aanbeveling zijn ;-):
“En indien ik dit wel, en gelijk het in een historie behoort, bijeen gesteld heb, dat is mijn wil geweest; maar indien ik het slecht en onvolledig heb gedaan, dat is hetgeen dat ik heb kunnen doen.”
Zo traag als ik ben in het produceren van een boek, zo snel was mijn (Engelse) schoonzus. Het is haar gewoon gelukt: een mooi en meeslepend verhaal schrijven dat op goed historisch onderzoek berust, met het lieflijk landschap van Kent als decor.

Rebecca Stubbs is de dochter van een Engelse dorpspredikant in het Victoriaanse tijdperk. Haar kindertijd is een idylle van geborgenheid. Beide ouders geven zich helemaal aan de kerk en boerengemeenschap, waaronder veel armen. Maar dan komt de koorts, en Rebecca moet zich als wees alleen zien te redden.
Het vinden van haar eigen plaats in de wereld kost de nodige strijd. Ze wordt ‘housemaid’ in een groot landhuis. Zal ze ondanks eenzaamheid en hard werken haar geloof behouden? Zal ze – terwijl ze het leven van de mensen om haar heen tot bloei ziet komen – altijd een buitenstaander blijven?
Dit zegt de flap over Hannah Buckland (schrijversnaam):
“Hannah Buckland…
View original post 104 woorden meer